11/17/2007

氣合


是氣合不是合氣喔!

日文裡,氣合,是對某事集中精神所凝聚出的一種氣勢,或是簡單說,就是對某事要專心啦!!

阿助最近寫了好大的”氣合”兩字,貼在他的位子牆上,因為他覺得他最近實在心情很消沉,上班又無法專心,所以把這兩字寫在面前,以經常自我提醒,算是一種……自我打氣吧…… !!

但是貼在牆上太受人注目了,我們只要往阿助的方向張望時一定看得到.終於,初鹿終於忍不住先發難了.

「喂!阿助啊!拜託把你那個氣合拿下來吧!我看久了覺得很討厭又很煩ㄝ!!」

「耶?我覺得貼在牆上才可以一直提醒自己,這也可以勉勵大家不是很好嗎?」無辜的阿助.

「這種本來就該必須有的,根本不需要特意寫出來提醒自己吧!!」初鹿很無奈的說.

「對阿對阿!!是我的話我也覺得很不需要寫出來,你越是寫,反而就是證明了你對這方面非常弱,所以才會一直要去強調這種”氣合”」旁邊的由衣也轉身插嘴.

「我也覺得沒必要寫出來,工作專心了,自然也不會想到什麼氣合不合的,而且看到那氣合兩字,我氣都反而散了……=____= 」我也要來跟風.換我說話了. 老實說,那個氣合看久了......感覺很吵也真的很膩.

就這樣阿助又成為大家吐槽的對象了,反正這種成為大家的話柄也不是一兩天的事了,所以阿助也沒認真的把大家的話聽進去就是了,那個氣合還貼的好好的.

「……今天有很重要的客戶要來參觀我們的工作情形,所以,麻煩那些桌上或某地方放有奇怪的”東西”的話(大家無言地朝某人的牆上看去),請記得把它給拿下來,還有,請順便把自身周圍的座位.整.理.乾.淨. 」小森插播.

這句話說完之後,在不知何時,牆上的氣合突然就消失了.於是氣合事件漸漸地被人淡忘.

但是今早一到公司,我第一眼就看到那兩個熟悉的字,又完好如初的復活在某人位子的牆上……

4 則留言:

  1. 其實,我覺得很讚耶,科科

    回覆刪除
  2. 哈 那個阿助感覺有點可憐
    但是又貼回去看來是無視了...XDDD

    回覆刪除
  3. 哈ㄏ~挺白爛的..
    辦公室就是很多這種事...

    回覆刪除
  4. 反正這傢伙已經習慣被大家吐曹了....
    他也隨便我們玩弄了..ㄎㄎㄎ

    回覆刪除